主日弥撒经文
简介:
圣经分享技巧
简介:做圣经分享不仅可以丰富我们对圣经的领会,又可以帮人持守阅读圣经的习惯,也是善会里的上佳神修活动,它更可建立团体,使教友增加归属感,帮助人将圣经带入生活中! 但是,有时做圣经分享并不容易,若没有适当的方法,怎样入手也成问题!要「挖东西来讲」的圣经分享,能够闷不堪言!怎样才可使「圣经」与「生活」扯上关系?遇上组员不开金口,或滔滔不绝,或离题万丈...等等,怎办?! 针对上述的问题,小弟主持过几次「圣经分享」工作坊,并写下一些讲义(也适合于「信仰分享」),一直以来小弟都希望可以把它上网,与教友分享,现在,承蒙 Anthony 和 Thomas 兄弟帮忙,制成这个网页,但愿拙作能为那些想做圣经(或信仰)分享的弟兄姊妹,提供一些即学即用的方法和技巧。 读者若认为拙作合用,又不是为了从中取利,请随便引述、转载;更欢迎连结。小弟自知拙作并未涵盖所有圣经(或信仰)分享技巧,希望这网页能抛砖引玉,并请各位不吝赐教、指正和补充,小弟的电邮是 [email protected] 。 祝好! 香港天主教圣神修院神哲学院宗教学部 毕业同学 主的猪 上 20/5/2004 于香港
多马行传
简介: 圣多马是圣经中记载耶稣十二门徒之一,在圣经中前三卷福音书(马太10:2-4 ;马可3:16 ;路加6:14-16 ;),多马的名字都在十二门徒的名单中出现。但只有《约翰福音》才多次提到有关多马的事迹,并且称他为低土马的多马。多马的全名是低土马‧犹大‧多马(Didymus Judas Thomas),意思是犹大的双生子。多马(Thomas)的名称出自亚兰语,是耶稣时代巴勒斯坦流通的语言,意思是双生子。在《约翰福音》,曾三次用希腊文的名称低土马(Didymus)称呼他,同样是双生子的意思(《约翰福音》11:16,20:24-28,21:2)。而多马在亚拉伯语的称呼是Ba'dad或Ba'bad,也是双生子的意思。 现存有关多马的记载,除了在四福音零星散见外,还有两部有关多马的启示性文学作品: [1] 《多马福音》(Gospel of Thomas)──此书大约在公元后50年已有流传,是门徒多马对耶稣说话的记载。在1945年于埃及发现。 [2] 《多马行传》(Acts of Thomas)──此书于公元二世纪初由多部启示性经文作者Leucius,根据多马的亲笔书信,及从南印度的大使,经Edessa及耶路撒冷,到达罗马所报述的资料写成。整部经文要到公元368年由在Salamina的主教伊皮凡尼鸟斯(Epiphanius)收集才告完成。 在《多马行传》中,耶稣说:「我是多马的兄弟」(《多马行传》11),在叙利亚版本的《多马行传》中,多马更被称为:「默西亚的双生子、门徒中的至高者,分享生命之隐秘的道,接受神的儿子的奥秘。」(《多马行传》:39) 在《多马福音》中,耶稣问众门徒祂像甚么,彼得说像公义的天使,马太说像个哲学家,只有多马说他不能用口说出来,耶稣便说他已进入了祂的境界:「你已从我所看管的涓涓泉水里陶醉起来。」然后耶稣带他退下,私底下教导他。当其它人问耶稣说了甚么话,多马说:「若我把祂对我说的其中一样告诉你们,你们会拿石头掷我,火焰会从石头出来,把你们消灭。」(《多马福音》:13)可见多马深得耶稣的教导。 根据《圣经》《使徒行传》,自五旬节圣灵降临门徒后,对他们的记载便不详了,其实各门徒是分别到各地传教。根据《多马行传》的记载,多马被派到印度传教,他起初不愿意到印度,于是耶稣在晚上向他显现,叫他不用害怕。耶稣用了十分巧妙的方法将他送到印度去,这事大约是在公元48至49年,耶稣以二十块银币将他卖给一个商人,帐单上写着:「我,耶稣,来自犹太伯利恒,住在犹太的木匠若瑟的儿子,现把仆人多马卖给根达法鲁斯王(Gudnaphar)的商人艾伯利(Aabbnes)。」(《多马行传》:2) 根据历史研究,根达法鲁斯王是公元21至60年在印度西北、巴基斯坦至南阿富汗等地统治的皇帝。但这件事有更深的意义,那买家叫艾伯利(Abbanes),在亚兰语abba是父亲的意思,耶稣对天父便是这样称呼的,因此多马便是天父的仆人。是以在《多马行传》(163)中,印度马兹大(Mazdai)王问多马是仆人还是自由人,他回答说:「我是仆人,但你不能向我施予任何权力,我的主人是你的主人,是整个世界、是天地的主。」 多马与艾伯利到达在黑海南岸的Sandaruk城,在这里参加了一个皇帝女儿的婚宴,在婚宴上有音乐演奏,后来多马唱起歌来,他唱的是「光明的女儿」,歌词唱道:「皇者居住在她的头上,她十根指头开放天国之门,她的居室发光,充满救赎的香气」。当他歌唱时,周围的人都定睛看他,看到他形相转变,耶稣像多马的形相显现。此事在大英博物馆收藏有关多马生平的铜盘中可见,在七幅画面中其中一幅便是多马参加皇帝女儿婚宴时的情景。 根据《多马行传》的记载,耶稣更曾与多马一起在巴基斯坦北面Taxila的地方,之后更与耶稣及祂的母亲一起到达Muree,距Taxila 45哩的地方,根据现今学者的考据,耶稣的母亲玛利亚便是埋葬在Muree这个地方。到现在,在Muree仍有一个细小的山路通往克什米尔,传统以来这地方被称为"Yusmarg",意思是耶稣的草场,他们就是经过Yusu-Marg,然后到达克什米尔,这也是阿富汗商人跨越Muree及克什米尔的路线。 根据最早期基督教历史学家的记载,多马曾到波斯及印度多个地方传扬福音,他最后在印度一个城市马拉巴(Malabar Coast)被长枪刺死,他的遗体埋葬在Madras附近Mylapore的地方。多马曾到过印度传教是有多项历史证据的,他一直被公认是米索匹达米亚和印度的使徒。在公元九世纪,英国皇室(King Alfred of Wessex)特为圣多马送捐献给罗马及印度。圣多马的墓穴至今还在Mylapore的地方。在叙利亚及在印度的马拉巴教会传统以来相信圣多马在7月3日逝世,故每年7月3日举行纪念仪式。 本书的《多马行传》根据下书译出: The Apocryphal New Testament. Translation and Notes by M.R. Tames, Oxford: Clarendon Press, 1924.
2011年主日福音默想
简介:
多马书——竞争者
简介:“希望受肉体囚禁的人是可悲的,他们都会死!你们什么时候才能忘却呢?什么时候才会想到不朽其实也会凋谢呢?你们的希望就是向这个世界猛攻,你们心中的神就是这种生活!你们玷污了自己的灵魂!”
思高本Douay version聖經
简介:中文不用我說了 ,一看就知是思高本 ,但英文是什麼呢? Pope Damasus assembled the first list of books of the Bible at the Roman Council in 382 A.D. He commissioned St. Jerome to translate the original Greek and Hebrew texts into Latin, which became known as the Latin Vulgate Bible and was declared by the Church to be the only authentic and official version, in 1546. The DR New Testament was first published by the English College at Rheims in 1582 A.D. The DR Old Testament was first published by the English College at Douay in 1609 A.D. The first King James Version was not published until 1611. This online DRV contains all 73 books, including the seven Deutero-Canonical books (erroneously called Apocrypha by Protestants). These seven books were included in the 1611 KJV, but not in later KJV Bibles. Due to the difference of the Chinese Bible and Douay translation, not all bible content are verse-to-verse mapping, in some places the difference are great. http://www.ccreadbible.org/Chinese%20Bible/TwDouBible
天主教中英对照(新约)
简介:
若望福音学习教材
简介:若望福音学习教材 作者:斯科特·哈恩、杰夫·凯文斯、马克·西 来源:思高圣经学会翻译
2013【每日圣言】
简介:在这365天中,每一天都是与耶稣相遇的好时机, 祂的话是推动我们更新生活的引擎, 并在我们所处的环境中成为希望的标记。 我们随同教会每天与天主相遇, 借诵读、聆听和反省圣言, 使我们由内心领悟圣言的奥妙, 感受天主的临在。 相信这将促使我们以生活为耶稣作见证。 这是我们身为基督徒的荣幸职责! 在2013年的每一天,愿天主圣言成为我们的良伴和向导。
认识基督三十课
简介: