《牧灵圣经》2008年第五版

作者:神与人

简介:《牧灵圣经》有如下之特点: -有一系列称为“打开新约、旧约钥匙”的圣经概要讲解,使读者对圣经能有初步的了解与宏观概念,不再因其厚度而踌躇不前。 -我们翻译的经文,在不失原文准确的条件下,力争做到清楚、浅显易懂。 -为更好地解说经文,我们在各书中编写了非常接近当代读者意识的前言及注释,还有关于某些费解词语及章节含义的解说。注释很具牧灵特色,回答读者心中的疑虑与困惑,帮助他们在接触经文时,达成信德的更新,并能将其新发现传达给其他教友。 -我们非常重视注释内容的文化整合与更新,并不断地把当今普世教会的新经验加注进去。

圣经辞典

作者:思高圣经学会

简介:資料取自「聖經辭典」:思高聖經學會,為了確保資料的確實,並支持思高聖經學會的辛勞,請務必購買本聖經辭典,隨時參照使用。

基督教典外文献(共10册)

作者:黄春根译

简介:(第一冊)基督教典外文獻是本社與中文大學崇基神學組合作,籌備經年的出版物。它保存了聖經正典以外的重要歷史資料,成書期與正典相若,其中很多資料為新約作者所引用。它幫助讀者深入了解新舊約聖經,明白歷史中希伯來民族及新約教會的處境和想法,其參考價值跟教父及歷代偉人的著作可說有過之而無不及。

La Biblia Latinoamericana

作者:神与人

简介:牧灵圣经西班牙文版

圣经《现代中文译本修订版》

作者:许牧世、骆维仁 等

简介:现代中文译本,是于1979年出版的中文圣经译本,又于1997年出版《现代中文译本修订版》,对象是刚接触《圣经》的读者。此译本的翻译工作开始于1971年,由许牧世教授、骆维仁博士、周联华博士、王成章博士和焦明女士等人所翻译。 译者有鉴于华人最常用的《圣经和合本》字句暗晦难明,与现代中文的文句有差距。其次,考古学发现许多较接近使徒时代的原文圣经抄本,用此作为译本的依据,更能有效阐明真理。故此译者决定出版通顺易懂、又具时代特色的《圣经》。 特色: 译文忠实地传达原文的意思。 以“意义相符、效果相等”为原则翻译。 顾及“听”和“读”的需要。使人一读就懂,一听就明。

牧灵圣经英文版

作者:神与人

简介:牧灵圣经英文版

其他第二正典

作者:fakayudogcom60

简介:即公,新,正等大路基教不會用的二典 ,但小一些的如阿述,非洲正教會用的 ,我等現在貼給你們看

认识圣经

作者:佚名

简介:整部圣经共73卷,其中旧约46卷、新约27卷。 圣教会自古以来,一致主张这部总集包括《旧约》四十六卷,《新约》二十七卷,共计七十叁卷。但大多数的基督教派,由于只相信以希伯来文写成的书才为圣经,因此现今只有希腊原文的《巴路克》、《多俾亚传》、《友弟德传》、《玛加伯上下》、《智慧篇》和《德训篇》七卷,未着录在他们的圣经书目内。而天主教会自古即以「希腊文七十贤士本」为圣经,因而对上述七卷也一律认为是圣经。

[下页]