灵修生活的基础
简介:叙兰神父所著的《灵修生活的基础》(The foundations of the Spiritual Life),内容全部取自神修名著《师主篇》;他摘录书中的章句,捨去原书冗长的部分,忠实地保留了原著的风格精神,然后深入浅出地详细解释,尽情发挥,可说是《师主篇》的菁华注解。此书不仅给我们神学知识,和道理教训,更引领爱慕主耶稣基督的人们,直接来到天主的面前,亲近主、祈求主、事奉主、和敬拜主。它给信徒明确地指出一条,切切实实挚爱天主的灵修捷径,追求在日常生活中与天主相偕,与祂亲密无间地结合,使自己消失在天主内,达到天人合一的完美圆满境界。它给予我们基督的平安、喜乐、神慰、与丰沛的恩宠。
默观祈祷
简介:默观祈祷 Gebete der Einkehr 雨果·拉内 著 卡尔·拉内 林 澜 译 纪念二十世纪伟大的神学家 卡尔·拉内诞辰一百周年 纪念圣体年 出版前言 二十世纪显赫的“世纪神学家”耶稣会神父卡尔·拉内 (Karl Rahner S.J.), 1904年3月5日出生在德国弗赖堡,1984年3月30日卒于奥地利因斯布鲁克,一生著述颇丰,出版物有4000种之多。拉内是卓越的思想家、令人向往的精神导师、灵修祈祷的引路人;他生活上极其虔敬自律,出于对基督的忠诚和高度的责任感,他随时愿意接纳求助于他的人。 卡尔·拉内灵修的动力源自圣依纳爵的神操,旨在一切事物中寻求天主。除立足于圣经和教父的论著外,拉内从冥想祈祷中汲取的丰富养分,辅助他成就了全部的杰出著作。若是把拉内的鸿篇巨著比作一系列山脉,被开垦成为采石场,则每个人都能基于信仰上的具体召叫,随己心意,各取所需的材质。 卡尔·拉内平淡地说过一句话:“我没有个人层面上的生活,我工作,写书,教学,履行我的职责,并维持生计。我总是尝试着在平庸弥漫的世界上侍奉上主。”他提倡人要从深层幅度去经验永生全能的造物主,天主是无可言喻的“神圣奥秘”,是人类起始的源泉,也是人类终极的目标。天主就是寓居在人生命中的一股先验力量,可以促使人超越自身本性,从而达到对天主的认知。人能意识到与天主之间的这层关系,并能对天主超越性的启示,在一定程度上加以认知,但这样的认知是不充分的,还需要用天主的“绝对启示”来加以补充。这“绝对启示”在耶稣基督内达到了巅峰,上升到满全的程度。 卡尔·拉内曾先后担任奥地利因斯布鲁克大学的信理学教授、德国慕尼黑大学“宗教哲学及基督信仰世界观”学科的教授、后应邀赴德国明斯特大学执教。他于1971年退休后,仍关注教会的各项事务,直至去世,一直是教会的关爱者。他是二十世纪影响最深远的天主教神学家,他所作出的贡献不仅获得天主教同仁的高度赞誉,而且还受到教会以外学术界的崇尚。拉内的神学既渊博深奥,又切合实际,有助于基督信徒深化灵修祈祷生活,并以此来回应圣神的推动。拉内的著作蜚声世界,从德语原文被翻译成了英语、意大利语、西班牙语、法语和汉语等多个语种。 卡尔·拉内是当之无愧的世纪神学家。 天主教上海教区主教 金主教 S.J. 为纪念卡尔·拉内诞辰一百周年(2004年) 写于2005年圣体年
基督教伦理学
简介:原著者:马特生 译 者:谢受灵 出版者:道声出版社 发行人:庄东杰 地 址:台北市杭州南路二段十五号
七宝楼台
简介:
小德兰诗集
简介:取自梁雅明译本 方济会出版 思高圣经学会 1965年香港出版 1966年台湾出版 敬献给 耶稣的小白花 以庆祝她 列入圣品四十周年纪念 (1925-1965)
认识圣经
简介:整部圣经共73卷,其中旧约46卷、新约27卷。 圣教会自古以来,一致主张这部总集包括《旧约》四十六卷,《新约》二十七卷,共计七十叁卷。但大多数的基督教派,由于只相信以希伯来文写成的书才为圣经,因此现今只有希腊原文的《巴路克》、《多俾亚传》、《友弟德传》、《玛加伯上下》、《智慧篇》和《德训篇》七卷,未着录在他们的圣经书目内。而天主教会自古即以「希腊文七十贤士本」为圣经,因而对上述七卷也一律认为是圣经。
牧灵圣经英文版
简介:牧灵圣经英文版
英王欽定本聖經第二正典
简介: King James Version of the Bible,簡稱KJV,是《聖經》的諸多英文版本之一,於1611年出版。欽定版聖經是由英王詹姆斯一世的命令下翻譯的,所以有些中文稱之為英王欽定版、詹姆士王譯本或英王詹姆士王譯本等。 欽定版聖經不僅影響了隨後的英文版聖經,對英語文學的影響也是很大的。為了讓更多未受良好教育的普通人也能知曉「上帝的旨意」,該部聖經一共的詞彙量只在8,000個常用的英文單詞,因此十分容易理解。一些著名作者,如約翰•本仁、 約翰•彌爾頓、赫爾曼•梅爾維爾、John Dryden及威廉•華茲華斯很明顯從這個版本的聖經中得到啟發。一些聖經如英語修訂版聖經(English Revised Version)、新美國標準版聖經(New American Standard Bible)、修訂標準版聖經(the Revised Standard Version),還有新欽定版聖經(New King James Version)等都是這個版本的修訂版。儘管新國際版聖經等其他版本的聖經沒有說它們是這個版本的修訂版,但是我們可以看出這些版本所受的深厚影響。 這個版本儘管常被說成是「權威版」(Authorised Version (AV))或者「權威標準版」(Authorised Standard Version (ASV)),但是它本身從來沒有被英國政府或者英國教會正式這樣承認過。在世界的很多地方,這個版本的版權已經過期了,但是在英國,由於「永久王家版權」(perpetual Crown copyright)的緣故,還是有版權的。雖然欽定版聖經已經年代久遠了,現在絕大部分仍然可以被普通讀者理解。 它也被認為是現代英語的基石,並從它誕生以來一直是被最廣泛閱讀的文獻之一。 背景 1380年,威克里夫將當時通用的拉丁文聖經譯成中古英文。 青年學者廷岱勒在與崇奉教皇的羅馬教學者辯論時,說出預言性的壯語:「我不管教皇和他的規條;如果神假我以年,在短短几年之內,我要使扶犁耕田的農家孩子,比你更懂聖經!」1526年至1536年十年間,廷岱勒將新約聖經及舊約的大部分譯為現代英語。1560年在日內瓦出版。日內瓦聖經出版後,成為最有影響力的聖經。欽定版聖經有百分之九十來自於日內瓦聖經。 內容差異 在舊約聖經中,跟使用耶和華這個名字的中文譯本不同,這個譯本也將大部分Jehovah替換成Lord,但是在個別句子,原文連續用2各Jehovah強調的時候,這個譯本選擇保留一個Jehovah,而有些譯本則將起全部替換成Lord或者Lord和God。 以下經文縮寫為:KJV(欽定版聖經),ASV(美國標準版),NIV(新國際版聖經)和NASB(新美國標準聖經)和中文和合本聖經,以及羅馬天主教使用的思高本聖經。[1] 以賽亞書12:2 (KJV): Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the LORD JEHOVAH is my strength and my song; he also is become my salvation. (NIV): Surely God is my salvation; I will trust and not be afraid. The LORD , the LORD , is my strength and my song; he has become my salvation." (ASV): Behold, God is my salvation; I will trust, and will not be afraid; for Jehovah, [even] Jehovah, is my strength and song; and he is become my salvation. (NASB): "Behold, God is my salvation, I will trust and not be afraid; For the LORD GOD is my strength and song, And He has become my salvation." (和合本): 看哪! 神是我的拯救,我要倚靠他,並不懼怕;因為主耶和華是我的力量,是我的詩歌,他也成了我的拯救。 (思高本): 看哪!天主是我的救援,我依靠他,決不畏懼,因為上主是我的力量,是我的歌頌,他確是我的救援。 以賽亞書26:4 (KJV): Trust ye in the LORD for ever: for in the LORD JEHOVAH is everlasting strength: (NIV): Trust in the LORD forever, for the LORD , the LORD , is the Rock eternal. (ASV): Trust ye in Jehovah for ever; for in Jehovah, [even] Jehovah, is an everlasting rock. (NASB): "Trust in the LORD forever, For in GOD the LORD, {we have} an everlasting Rock. (和合本): 你們當倚靠耶和華直到永遠,因為耶和華是永久的磐石。 (思高本): 你們應永遠信賴上主,因為上主是永固的磐石。 馬太福音24:36 (KJV): But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only. (NIV): "No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father. (ASV): But of that day and hour knoweth no one, not even the angels of heaven, neither the Son, but the Father only. (和合本): 「但那日子,那時辰,沒有人知道,連天上的使者也不知道,子也不知道,惟獨父知道。 (思高本): 「至於那日子和那時刻,除父一個外,誰也不知道,連天上的天使都不知道。 約翰一書5章7節 (KJV) For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one. (ASV) And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is the truth. (RSV) And the Spirit is the witness, because the Spirit is the truth. (NIV) For there are three that testify: (和合本): 並且有聖靈作見證,因為聖靈就是真理。 (思高本): 並且有聖神作證,因為聖神是真理。(思高本此句在5章6節後半部分。) 羅馬書8章1節 (KJV) There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit. (ASV) There is therefore now no condemnation to them that are in Christ Jesus. (RSV) There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus. (NIV) Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus, (和合本): 如今那些在基督耶穌裡的,就不定罪了。 (思高本): 今後為那些在基督耶穌內的人,已無罪可定, 希伯來書4章9節 (KJV) There remaineth therefore a rest to the people of God. (ASV) There remaineth therefore a sabbath rest for the people of God. (RSV) So then, there remains a sabbath rest for the people of God; (NIV) There remains, then, a Sabbath-rest for the people of God; (和合本): 這樣看來,必另有一安息日的安息,為神的子民存留。 (思高本): 由此看來,為天主的百姓,還保留了一個安息的時日。 現在的文本 現在印刷的欽定版聖經基於1769年牛津大學出版的版本,而不是1611年的版本。 牛津版的聖經糾正了一些小的標點錯誤,對於漏掉的單詞用斜體更仔細的標記,並更新了拼寫,使之全書統一併和現代一致。 在各教會的使用 於17世紀至今,廣泛流傳了差不多達四個世紀的英皇欽定本,原是教會普遍公認所使用的英文聖經。 參考文獻 1. ^ 參考18國文字對照版本聖經: http://www.yawill.com/bib/ http://zh.wikipedia.org/zh-hant/%E6%AC%BD%E5%AE%9A%E7%89%88%E8%81%96%E7%B6%93
灵修辅导实务
简介:耶稣会贝瑞和康诺利神父及他们的团队,以人与天主交往的实际宗教经验为出发点,协助人更有效地从事灵修辅导的牧职工作。本书不单是为辅导员,也是为受辅者而写,以期帮助两者对灵修辅导获致真正的认识,俾利于辅导过程顺利进行。亦可作为培训灵修辅导员的材料 。 最近几十年来,灵修辅导在基督徒团体中不可思议地开始流行起来,愈来愈多的人参与灵修辅导,包括辅导员和受辅者。究竟灵修辅导是什麽呢? 本书中,贝瑞和康诺利神父以及他们的团队,以人与天主交往的实际宗教经验为出发点,探讨灵修辅导实践的过程中所发生的种种现象,以协助人更有效地从事灵修辅导的牧职工作。具体而言,从了解灵修辅导是什麽,它与伦理指导、心理谘商有何不同,进而探讨宗教经验本身、天人关係的建立、灵修辅导的关係,以及内在动力的障碍、抗拒与发展,最后是督导与灵修辅导。 这本书不单是为辅导员,也是为受辅者而写,以期帮助两者对灵修辅导获致真正的认识,俾利于辅导过程顺利进行。本书亦可作为培训灵修辅导员的材料,实在是一本不可多的实务书籍。
希伯来民族史
简介:希伯来民族史

